estojo

translate to English

Enquanto projectos mais longos decorrem, no entretanto, experimentam-se outras coisas.
Ainda não sei bem para que vai servir.
Mas alguma utilidade há-de vir a ter :)

quarto de costura

translate to English



  

Eu tinha mais ou menos a idade da Mariana e pelo Natal recebi uma cama de brincar para as minhas bonecas, feita por ele em segredo.
Hoje, reformado, e com todo o tempo do mundo, tem colocado as prateleiras no quarto de costura para que "eu possa ter mais arrumação".
Enquanto espera, a minha mãe vai cortando moldes para que eu possa experimentar costurar as primeiras peças de roupa. :)
E quando chego a casa ao final do dia tenho estas boas surpresas à minha espera.
Sou uma sortuda!

a manta

translate to English
  

Como se trata da adaptação de um esquema que encontrei num livro, e queria que ficasse um pouco maior que o esquema original, resolvi recorrer ao papel quadriculado e aos lápis de cor.
Cada fila horizontal demora cerca de 20 min a montar.
No total são 26 filas.
Fora o tempo que levou a lavar, engomar, cortar e montar todos os pedaços de tecido antes de começar a coser.
E fora o tempo que ainda vai levar a alinhavar e a coser o batting.
Só depois da experiência de fazer uma manta destas é que verdadeiramente se percebe o valor que têm.

o saco das "velhotas"

translate to English



  
"Enquanto as velhotas forem vivas ainda vou tendo estas coisas para vender.
Olhe que é barato, é forrado por dentro e tudo.
...
E até leva aqui um saquinho com uma fotografia antiga de Alcácer de um lado e uma fotografia nova do outro!" 

Em Alcácer do Sal ainda existem senhoras que fazem estes sacos.
Existe um Senhor simpático, e uma retrosaria que já não é só retrosaria.
Mas não havia as fitas antigas que costumo encontrar guardadas em velhas caixas de sapatos e já um pouco manchadas pelo tempo.

where I live: lisbon pavements

translate to English
  

O último tema de Francesca é sobre Pavimentos/Chão.
E em Lisboa seria impossível não mostrar a calçada que cobre todos os nossos passeios.
Estes são alguns dos exemplos mas existem muitos mais com os desenhos mais variados.
É muito raro não encontrar em algum ponto da cidade um calceteiro a reconstruir uma calçada.
Esta é uma das nossas tradições de que mais gosto.
Gostei muito de participar neste "encontro de 6ª feira" com Francesca.
E tenho pena que hoje seja o último ...

Francesca's last theme is Pavements.
In Lisbon it is quite impossible not showing the cobblestones that covers all the sidewalks.
Those are some examples but there is much more with different foms.
When walking through the city it's quite common to find a worker rebuilting some sidewalk.
This is one of our traditions that I like the most.
I enjoyed a lot doing these friday's appointment with Francesca.
I'm sad because it's the last one ...

 

orquídeas

translate to English

Todas as tentativas para ter plantas em casa correram mal.
Excepto com as orquídeas.
Todos os anos parece que morreram e todos os anos me surpreendem quando aparecem as primeiras flores. É mesmo assim, mas não sei porquê acho que cada ano em que as flores caem foi o último e que para o ano já não há mais.
Esta é a que comprei este ano.
E estou à espera que as dos dois anos anteriores se dignem a mostrar as suas flores cuja cor já não me lembro qual é :)

continuação ...

translate to English



Nao resisti!
Falar dos chapéus sem fazer qualquer referência às carteiras e às luvas não daria o retrato completo.
E as luvas foram uma revelação. Parecem um pormenor, mas pela variedade de cores e feitios deviam ser imprescindíveis nessa época.
Outros tempos ...
Mas o bom gosto e a elegância não têm idade! :)

os chapéus das avós

translate to English






Para preparar um trabalho a apresentar no liceu recorreu ao "baú" da Avó M.
Encontrou um bocadinho do passado.
Todos têm uma história e pertenceram a alguém que nenhuma de nós chegou a conhecer.
Mas pelo aspecto da colecção foram seguramente Senhoras muito elegantes e com muito bom gosto :)
Só os vi quando chegámos a casa e já que tive que fazer de fotógrafa aproveitei para ficar também com uma recordação de um momento bom entre nós as três (embora não apareça a Mariana foi parte integrante desta sessão fotográfica).
Gosto de todos mas o último faz os "meus encantos" :).
Com material deste espero que tenha um 20!

where I live: lisbon window

translate to English

Hoje, o tema de Francesca é sobre janelas.
Hoje só tenho uma janela para mostrar que fica numa rua perto de minha casa.
E o que gosto especialmente nesta janela, além da sua estrutura e das cores verde e branca, é o detalhe das cortinas feitas em crochet.

Francesca's theme today is Windows.
Today I only have one window to show that is in a street nearby my home.
I like the structure and the green and white colors, but I especially like the crochet curtains detail.

handmade by Mariana

translate to English


Ganhei um alfinete de peito com uma borboleta.
A imaginação é mais que muita.
E todos os dias somos surpreendidos com conversas, desenhos (muitos desenhos), ... e novos saberes, descobertos sozinha ou com a ajuda de alguém.
Este é obra feita enquanto eu "postava" uma mensagem.
Normalmente gosta de se sentar ao meu lado a desenhar.
Desta vez teve a ideia ("que saiu sozinha da minha cabeça, mãe") de acrescentar um alfinete e ofereceu-mo.
Desde então dou por ela a observar-me com atenção todos os dias de manhã até ao dia em que finalmente eu decidir usá-lo.
Acho que só nessa altura se sentirá devidamente recompensada.
Outro pormenor é que desde há algum tempo que faz questão de assinar e datar todas as suas obras. :)

saco novo

translate to English




De velhos tecidos saiu um saco novo.
Até o tecido interior foi o aproveitamento do forro de velhos cortinados.
Não sobrou nem um pedacinho.
Há muito que queria experimentar um modelo que tivesse estas "argolas".
Mas é bem mais dificil de fazer do que à primeira vista parecia.
Este há-de ir comigo ou com a Marta até à praia.


nova manta de retalhos

translate to English


Tecidos novos comprados na Retrosaria.
Para iniciar a primeira manta de retalhos "a solo".
A ideia inicial baseava-se mais no verde, mas não sei como acabei por sair de lá com uma colecção de tecidos em tons de rosa (talvez influência da Mariana que foi comigo).
Dois dos tecidos que escolhi já foram substituidos.
Este esquema foi feito a partir de um livro que já tinha comprado há algum tempo.
Ainda vou experimentar mais umas combinações ...

Tejo

translate to English





World Press Photo 2012.
A fila de pessoas à espera de entrar era grande.
Fotografias e reportagens incríveis.
Das cerca de 60 fotografias seleccionadas como sendo as melhores em 100.000 a grande maioria é sobre a miséria humana (guerra, morte, ...).
É pena que assim seja.
Cá fora, o rio compensou-nos.
Atraiu-nos o barulho do início de uma regata.
O céu estava cinzento mas olhar este rio soube bem.

cansados mas felizes

translate to English





6ª feira.
Final da primeira semana de aulas após as últimas férias escolares.
Final de dia e o desejo habitual de chegar a casa.
Mas algo importante esperava por nós.
Por isso foi com prazer (surpresa e orgulho! :)) que assistimos à actuação da Marta no "Smile 2012".
E que cantámos os Parabéns em casa de um dos tios.
Estes momentos são especiais e pertencem-nos.
Qualquer um deles uma óptima recordação.
Somos uma família.
Sei que é lamechas, mas é mesmo assim. :)

where I live: lisbon walls

translate to English





O tema de Francesca para esta 6ª feira é sobre Paredes.
Lisboa tem muitos prédios antigos a ficar em ruínas (infelizmente)!
Julgo que esta forma de pintura é uma boa maneira de os tornar mais interessantes.
E de ficarmos um bocadinho menos tristes quando olhamos para estes bonitos prédios que vamos perdendo com o tempo.

Francesca's theme this friday is Walls.
Lisbon has a lot of old buildings getting deteriorated (unfornately)!
I think this kind of painting could be a nice way to make them look more interesting.
And also, it could be a nice way for us to feel less sad when we look at these very pretty buildings we are loosing. 

botões de partilha