cá estamos

translate to English



As nossas férias de Verão passam sempre por aqui.
Reencontramos memórias de Verões passados. E criamos recordações para os Verões futuros.
As mesmas brincadeiras, os mesmos sítios, as flores a que nos habituámos, a cor branca das paredes, o sol, esta temperatura que nos faz preguiçosos, sombras que já não fazem medo aos mais novos, enfim, rotinas de que se gosta....
Ano após ano, o tempo passa, eles crescem e esta casa permanece igual a si própria.
Há uma história que a acompanha e nós já somos parte dela.
Não há dúvida que somos felizes aqui. :)

at last ...

translate to English




Em Camden, para "recolher" a Marta do seu workshop de teatro.
Origem daquela senhora chamada Amy Winhehouse com uma voz impossível de esquecer.
Ficaria por aqui dias, mas tivemos que regressar. Até uma próxima vez arriscar-me-ia a dizer.
Embora possa parecer um cliché Londres dá-nos um abanãozinho nesta existência pacífica que levamos por aqui.
A última fotografia é a minha preferida. O "equilíbrio" desta cadeira de baloiço tem que se lhe diga! Metáforas ... :)

quase a terminar

translate to English







Não tivemos sorte com os mercados e infelizmente vamos falhar o melhor do género que conheço (melhor dizendo o rei dos mercados, ou seja,), Portobello Road Market. Os que visitámos sofrem do mesmo mal que os de Lisboa começam a mostrar: são muito caros, chegaram a pedir-me 4£ por um carimbo com um simples "M" em Convent Garden!
Em relação aos museus conhecemos dois novos que não conhecia, a velha "Tate Modern Gallery" e o "Design Museum".
Em relação à primeira embora tivesse gostado fiquei desiludida (incrivelmente também é de entrada gratuita).
Embora não pareça (para mim nunca seria arte se não estivesse dentro do museu) as fotografias dois e três correspondem a obras de arte: um espelho e um conjunto de quatro ou cinco vidros encostados a uma parede. Confesso que tenho alguma dificuldade em gostar de alguma da arte contemporânea, mas eu devo ser um bocadinho ignorante nestas coisas. A quarta é da autoria da Mariana. Fez-me falta a Marta, a minha companheira destas andanças com as suas sugestões bem perspicazes, mas a Mariana revelou-se. A figurinha que aparece atrás de mim na segunda não faz parte do conjunto mas achou muita piada aparecer na nossa fotografia.
A seguir à Tate fizemos o caminho a pé junto ao rio até ao Design Museum em Buttlers Wharf. Gostei de conhecer esta zona da cidade mas o museu foi uma completa desilusão (e caríssimo tendo em conta o que vimos).O nosso Mude dá-lhe vinte a zero.
Tive pena de não ter tido tempo de visitar o "Fashion & Textile Museum" (que por acaso até tem uns cursos de Verão muuuito interessantes) mas a minha querida família tinha atingido o limite daquilo que conseguia aguentar em museus.
Desforrámo-nos com o final do city tour (of course!) e acabámos o dia em Hyde Park. Fantástico!
Para terminar mesmo o dia jantámos à porta de casa no Beck's Cafe, um dos melhores sítios para jantar bem e barato (os taxistas de Londres que o digam).
Dia fantástico!

da praxe

translate to English
Continuamos no mais puro espírito londrino ... e dentro do tempo que temos e da resistência das crianças cumprimos com o tour da praxe por esta cidade que continua igual a si própria e ainda com muito por descobrir..
Acabei o dia no Liberty a namorar os tecidos deles mas fiquei-me só por isso.
Amanhã há mais ...

casa é onde estivermos ...

translate to English







O barulho das gaivotas é uma das características desta nossa estadia.
Depois de dois dias de de muito caminhar por essas ruas precisávamos de descanso.
À nossa maneira, improvisámos, e jantámos "em casa".

registos clássicos de uma primeira visita

translate to English





Os registos clássicos de uma primeira visita a Londres passam por isto.
A Mariana merece e faz parte da sua educação :). Nada de sítios "fashion" a querer ser diferente.
Lugares comuns como o Museu de História Natural para vermos os dinossauros, o Museu da Ciência para vermos um bocadinho dos astronautas (todos com entradas grátis! yes!).
E o Harrods (of course!). Neste caso independentemente do número de vezes que já visitámos aquele "ground floor", as salas de charcutaria, queijos, frutas e vegetais e sei lá quê mais fazem os meus encantos, pela apresentação, pelo ambiente, pela variedade e não só, enfim, mais turístico do que isto é impossível.
"So, so british!". O Miguel reclamou da visita ao Harrods, mas no final gostou (mais uma vez, "of course!" :)).

london city e a arte de cantar

translate to English
Começámos as nossas férias de Verão.
Estamos em Londres onde sabe sempre bem voltar de vez em quando.
Esta é a vista do nosso apartamento perto de Convent Garden.
A temperatura rondava os 30ºC quando chegámos.
Enquanto esperamos que a Marta se dedique às suas artes aproveitamos para passear.
Ainda me lembro das primeiras impressões da Marta e do Miguel quando os trouxemos da primeira vez.
Para a Mariana é uma novidade, por isso esperam-nos dias de redescoberta desta cidade através do seu olhar.
Ainda há pouco enquanto jantávamos e ouvíamos uma cantora de ópera na rua fiquei a conhecer as três razões necessárias para se cantar bem "que saíram da minha cabeça inventadas por mim mãe:
-Primeira, é preciso estar contente e muito feliz;
- Segunda, é preciso saber muito bem o que se vai cantar, sem dizer palavrões nem nada;
- E terceira, é preciso querer mesmo muito fazer-se essa coisa, cantar, mãe.
O que achas? Achas que tenho razão?
Existirá melhor explicação pergunto eu? :).

arranjos

translate to English

Aqui por casa já nos habituámos à rotina de alguém adoecer com febre ou com uma daquelas viroses que ninguém sabe como aparecem um ou dois dias antes de viajarmos.
Aproveitando o momento resolvi fazer os "arranjos" que andavam a reclamar há alguns dias e estive entretida a fazer bainhas a calças e saias.
Aproveitando o balanço transformei calças velhas do meu adolescente do meio em calções. Resolvi fazer-lhe esta pequena surpresa para quando ele chegar da praia daqui a pouco. Espero ter escolhido calças que já não façam parte do lote das favoritas. As dos rasgões têm ar disso. Corri riscos é certo! Embora duvide que aos 13 quase 14 anos ele ainda aceite vestir estas "transformações" não custa nada tentar.
Fiz as contas e concluí que a 5€ ou 6€ à peça, que é o que costumam cobrar nas lojas de arranjos de costura, os meus clientes aqui de casa já me podem oferecer o jantar de hoje. E eu mereço :)

sobre as férias e os planos por cumprir

translate to English
O meu quadro vai-se enchendo de papelinhos amarelos.
À medida que vou encontrando novos modelos vou marcando e acrescento mais um papelinho à lista.
Planos para fazer algo novo já andam há algum tempo a encher a minha cabeça de ideias.
Como de costume o que me falta é tempo para as realizar. E vou adiando com um pensamento super reconfortante e que tranquiliza a minha consciência pesada: "nas férias recupero".
Por isso mais uma vez irei de férias com uma mala maior do que o tempo que terei disponível para estas coisas. Mas não interessa. Férias é isto mesmo, a liberdade de planear e, se não me apetecer, pura e simplesmente não fazer nada do que planeei!
Estamos precisamente na fase de fazer as listas de coisas a não esquecer (isto é um vício!) e dos preparativos de última hora. É tão bom ir de férias! Está mesmo quase ...

vida de mãe e vida de pai

translate to English




Torneio de filho do meio.
Fim-de-semana a ver jogos de ténis.
Com boa companhia e boa converseta passou-se o tempo.
Família presente. Aplausos na vitória e apoio na derrota. Venha o próximo :)

os 60's

translate to English


(imagem retirada de www.net-a-porter.com)
A minha época favorita.
Por vários motivos, mas um deles (senão o principal) está relacionado com a moda da época que faz o meu género. Pelo estilo linear e pelos padrões simples.
E parece que está de volta! Esta semana no NET-a-PORTER a inspiração para a próxima estação (já!) é mais que muita!

partilha felicidade

translate to English
"Estamos a partir" numa busca para a felicidade de alguém que para nós é muito, mas muito importante mesmo.
Tão importante ao ponto de ser completamente necessário para que todos possamos continuar a ser felizes.
Afinal o amor incondicional não é suficiente. Estamos a aprender palavras das quais mal percebemos o significado para que assim seja.
Afinal precisamos de sorte e, infelizmente, isso não depende de nós!
O destino existe? Como é que fazemos para o mudar?
Não sabemos, mas vamos fazer o que estiver ao nosso alcance para que a palavra felicidade continue a existir no nosso futuro e possa fazer parte desta história que é a nossa.
Avancemos então ...

da sorte e coisas do acaso

translate to English

Obrigados a ficar em Lisboa num dia de muito calor cumprimos o que tínhamos a cumprir e andámos por aí. Fomos dar à feirinha de velharias da Praça de Londres.
E sem perceber como e porquê começo por ver um carimbo antigo que achei o máximo e que seria a minha compra do dia. Descubro que afinal o carimbo pertencia a uma caixa de dez com o tema "A Higiene" e a seguir contam-me que têm mais uns quantos num caixote "ali debaixo da bancada". "Então mostre lá o que tem aí!" E descubro um tesouro intacto de caixas de carimbos da fábrica Agatha: "Os transportes", "Os meios de transporte em bicicleta", "O circo", "Construções típicas", "Os animais selvagens", "Os animais domésticos", "O Outono", and so on. "Olhe que nunca tive tantos, isto foi uma senhora que tinha para lá uma série deles e já não os queria".
Mas onde é que anda esta senhora pergunto eu aos meus botões.
Com muita dificuldade contive-me, e lá consegui escolher alguns com a ajuda da Marta.
Ainda estou aqui a chorar os que lá deixei.

on my needles

translate to English
Depois de um workshop e de um fim-de-semana em que estive a olhar para lãs e para um livro sobre top-down sweaters decidi aventurar-me nesta nova técnica.
A lã é novamente Beiroa e o modelo que estou a seguir foi tirado do Ravelry. Não consegui subornar nenhum dos irmãos e por isso a primeira vítima (como é habitual) vai ser a Mariana.
Entretanto resolvi criar uma conta nova e também tenho andado entretida a fazer um histórico do que tenho tricotado. Costumava fazer este registo num caderno (que só foi preenchido no início) e confesso que é muito mais prático utilizar o Ravelry.
Não consegui recuperar tudo, mas observando os projectos que carreguei até agora chego à conclusão que acabo quase sempre por escolher a cor branca ou a cor azul. Eu que gosto tanto de cores nunca me tinha apercebido desta tendência tão monótona. Por outro lado, também é um mistério o facto de ter parado todos os trabalhos pendentes quando estava quase no fim! Que coisa estranha?!

ainda a propósito do "pão-de-forma" ...

translate to English

Com a confusão total instalada "lá fora" com políticos que não se entendem para dar um rumo a este país a vontade de desaparecer torna-se ainda maior.
Até a revista "Marie Claire" deste mês veio de encontro aos meus desejos.
Olhar para estas fotografias preenche completamente a imagem por trás do último post.
Bem sei que a guitarra e cantar à volta da fogueira nunca foi muito a minha "onda", e que neste momento seria difícil conciliar três crianças (em que dois deles são adolescentes) num espírito tão descontraído e romântico, mas qualquer coisa perto disto seria fantástico (mesmo com as três crianças dentro da "combi van" :)).
Sonhar continua a ser condição necessária e suficiente para conseguir um bem-estar maior.
Portanto, sonhemos! :).

botões de partilha